[ PILAR ☻ / CHILDHOOD ]

When I was eleven, I was sure I'd work with languages and writing. At the same age, however, my dream was to live for two years in each country because I thought that was what it took to learn a new language.

As you might have figured, that’s not exactly how things went but, to this day, I’m surprised how my past version knew so much about myself. Take it by the same hairstyle.
[ PILAR ☻ ☻ / LANGUAGE ]

I'm a São Paulo-based creative copywriter with a Bachelor's in Translation and I work where both paths meet. I love writing and adding color to plain texts through titles, concepts, and narratives people can connect with.

My mother tongue is Brazilian Portuguese, and I also speak English, with a proficiency certificate that I received when I was 16, six years before ever leaving the country, intermediate German, and Spanish.

From being firstly a translator, researching the common grounds and different aspects of languages is something I'm always excited about and it's part of my creative process in and out of the office.
[ PILAR ☻ ☻ ☻ / MOVEMENT ]

I worked as a translator and management assistant for four years in brand positioning and business development projects, with design, fashion, architecture, and food & beverages brands from Brazil and other countries, when I got to travel to the US, France, and Japan.

Then, to give my artistic self a chance–and to hear out the eleven-year-old me who'd do anything to experience other cultures, I moved to Germany and did a three-month residency in Berlin followed by a solo backpack trip from Croatia to Albania throughout four short months.


Joining art, business, traveling, and writing, I collaborated at SANDWICH—Creative Platform for Contemporary Art, led by the Japanese artist Kohei Nawa in Kyoto. Back in Brazil, challenged to connect what I'd done to what I knew and wanted to do, I chose copywriting.
Yoko Ono's 'This line is a part of a very large circle' should be echoing in this page by now.